وقت لگالایز سفارت سوئد

وقت لگالایز مدارک سفارت سوئداین راهنما به درد چه کسانی می‌خورد؟

  • دانشجویانی که پذیرش سوئد دارند و باید مدارک تحصیلی‌شان رسمی شود.

  • متقاضیان کار و کارفرمایان که نیاز به تأیید گواهی‌های شغلی و مالی دارند.

  • خانواده‌هایی که برای ازدواج، طلاق یا تولد نیاز به مدارک معتبر در سوئد دارند.

  • اشخاص حقیقی و حقوقی که می‌خواهند اسناد ایرانی‌شان در نهادهای سوئد قابل استناد باشد.

لگالایز یعنی سفارت سوئد، پس از طی مهرهای داخلی ایران، «اصالت امضا»ی مقام ایرانی را تأیید می‌کند. محتوای علمی/ارزشیابی انجام نمی‌شود؛ محور، اعتبار امضا است.


دو نکته‌ی حقوقی که بیشتر افراد اشتباه می‌گیرند

۱) ایران عضو آپوستیل نیست

بنابراین اسناد ایرانی برای استفاده در سوئد باید مسیر «کنسولی/دیپلماتیک» را طی کنند (همان لگالایز)، نه آپوستیل.

۲) لگالایز با ویزا فرق دارد

وقت‌های ویزا مسیر جدا دارد؛ لگالایز یک خدمت کنسولی مستقل است و باید جداگانه برای آن وقت بگیرید.


مختصات سفارت سوئد در تهران (جهت هماهنگیِ وقت کنسولی)

  • نشانی: تهران، خیابان پاسداران، خیابان بوستان، خیابان نسترن، شماره ۲۷

  • تلفن: ‎۰۲۱–۲۳۷۱–۲۲۰۰ (پاسخ‌گویی پرسش‌های ویزا/اقامت: یکشنبه تا چهارشنبه، ۱۵:۰۰ تا ۱۶:۰۰)

  • فکس: ‎۰۲۱–۲۲۲۹۶۴۵۱ | بخش ویزا: ‎۰۲۱–۲۲۲۸۶۰۲۱

  • ایمیل عمومی: ambassaden.teheran@gov.se

  • ایمیل بخش ویزا: ambassaden.teheran-visum@gov.se

  • نکته مهم: برای اغلب مراجعات کنسولی، حتماً وقت قبلی لازم است.


نقشه‌ی راه لگالایز سوئد برای مدارک ایرانی (۷ گام دقیق)

  1. یکسان‌سازی اطلاعات: نام و تاریخ‌ها را با پاسپورت تطبیق دهید؛ اختلافات کوچک باعث توقف می‌شوند.

  2. ترجمه رسمی: به انگلیسی یا سوئدی (طبق خواسته‌ی دانشگاه/اداره‌ی مقصد).

  3. مهرهای داخلی: دادگستری و سپس وزارت امور خارجه ایران روی ترجمه‌ها.

  4. رزرو وقت کنسولی سفارت سوئد: وقت مخصوص لگالایز (متفاوت از ویزا).

  5. تحویل مدارک در موعد: اصل‌ها، ترجمه‌های مُهرشده، کپی‌ها و پرینت وقت.

  6. پرداخت هزینه و دریافت رسید: مبلغ به‌ازای هر سند محاسبه می‌شود.

  7. دریافت مدارک لگالایز‌شده: طبق موعد درج‌شده روی رسید.


تفاوت‌های مهم سوئد با چند کشور اروپایی

  • در برخی کشورها امور تایید مدارک برون‌سپاری شده؛ اما برای سوئد، هماهنگی وقت کنسولی با خود سفارت انجام می‌شود.

  • الزام زبان ترجمه در سوئد حساس‌تر است؛ بعضی دانشگاه‌ها صراحتاً سوئدی می‌خواهند.

  • ایران عضو آپوستیل نیست؛ بنابراین مسیر لگالایز اجباری است.


کِی ترجمه سوئدی لازم است و کِی انگلیسی؟ (تصمیم‌نامه‌ی کوتاه)

  • اگر دانشگاه/اداره مقصد «سوئدی» خواست → سوئدی.

  • اگر الزام صریح نیست: مسیر آکادمیک معمولاً انگلیسی را می‌پذیرد، اما تأیید کتبی بگیرید.

  • امور حقوقی/مدنی در سوئد: در صورت تردید، ترجمه سوئدی امن‌تر است.


چک‌لیست مدارک برای مراجعه‌ی لگالایز

  • اصل سند فارسی + ترجمه رسمی با مهر دادگستری و وزارت خارجه

  • کپی برابر اصل از اصل و ترجمه (برای هر سند یک ست کامل)

  • پاسپورت معتبر + کپی صفحه‌ی عکس

  • پرینت وقت کنسولی و رسیدهای احتمالی

  • پوشه‌بندی مجزا برای هر پرونده (تحصیلی/خانوادگی/شغلی)


هزینه و زمان‌بندی

  • زمان معمول بررسی: ۳ تا ۷ روز کاری (در فصول شلوغ ممکن است بیشتر شود).

  • هزینه: به‌ازای هر سند محاسبه می‌شود و هنگام تحویل دریافت می‌گردد.

  • توصیه: هزینه و ظرفیت نوبت‌ها را پیش از رزرو نهایی، تلفنی/ایمیلی با سفارت چک کنید.


دو سناریوی واقعی (برای ملموس شدن مسیر)

سناریو ۱: پذیرش ارشد از لوند

ترجمه‌ها ابتدا انگلیسی بود؛ دانشگاه ترجمه سوئدی را ترجیح داد. با تعویض سریع زبان ترجمه و طیِ مهرهای داخلی، وقت کنسولی گرفته شد و مدارک ظرف ۶ روز کاری لگالایز شد.


سناریو ۲: پیوستن به خانواده در استکهلم

سند ازدواج و گواهی تولد فرزند لازم بود. ترجمه‌ها از ابتدا سوئدی انجام شد؛ مهرهای داخلی کامل و سپس لگالایز سفارت. پرونده بدون رفت‌وبرگشت اضافی جلو رفت.


اشتباهات رایج و راه‌حل فوری

  • اشتباه: تصور اینکه «ترجمه رسمی» خودش یعنی «تأیید سفارت».
    راه‌حل: ترجمه رسمی فقط گام اول است؛ باید مهرهای داخلی و سپس لگالایز سفارت انجام شود.

  • اشتباه: مراجعه بدون وقت قبلی.
    راه‌حل: همیشه قبل از مراجعه، وقت کنسولی بگیرید.

  • اشتباه: بی‌توجهی به زبان مقصد.
    راه‌حل: اگر مقصد سوئدی خواست، همان را انجام دهید؛ انگلیسی همیشه کافی نیست.

  • اشتباه: واگذاری کار به واسطه‌های نامعتبر.
    راه‌حل: فقط از مسیرهای رسمی و مشخص اقدام کنید.


پرسش‌های تخصصی که معمولاً بی‌جواب می‌مانند

  • نماینده می‌تواند مراجعه کند؟ بله، با وکالت‌نامه معتبر.

  • مدارک شرکت چطور؟ مثل مدارک شخصی: ترجمه، مهرهای داخلی و سپس لگالایز.

  • کپی برابر اصل بعد از لگالایز قابل قبول است؟ در بسیاری موارد بله؛ اما از مرجع مقصد تأیید کتبی بگیرید.

  • آپوستیل لازم است؟ برای اسناد ایرانی خیر؛ ایران عضو آپوستیل نیست.


فرق وقت‌های «ویزای سوئد» با «وقت لگالایز»

  • وقت ویزا/اقامت: مسیر جداگانه دارد و با سامانه‌های مربوط به مهاجرت/سفارت انجام می‌شود.

  • وقت لگالایز: خدمت کنسولی مستقل؛ باید جداگانه برای آن وقت بگیرید.

زمان‌بندی پیشنهادی (تقویم عملیاتی)

  • هفته ۱: جمع‌آوری اصل‌ها و یکسان‌سازی اطلاعات.

  • هفته ۲: ترجمه رسمی (با استعلام زبان ترجیحی مقصد).

  • هفته ۳: دادگستری + وزارت خارجه.

  • هفته ۴: رزرو وقت کنسولی و تحویل مدارک.

  • هفته ۵: دریافت مدارک لگالایز‌شده و ارسال برای دانشگاه/اداره مقصد.


اگر وقت پیدا نشد چه کنم؟

  • اولویت‌بندی اسناد کلیدی (دانشنامه، ازدواج، تولد).

  • ایمیل کوتاه، دقیق و حرفه‌ای: نام کامل، شماره پاسپورت، فهرست اسناد و ضرب‌الاجل.

  • چک مداوم اطلاعیه‌های سفارت برای تغییرات احتمالی در ساعات و ظرفیت.


چک‌لیست روز مراجعه (برای پرینت)

  • پرینت وقت کنسولی + ایمیل‌های تأییدی

  • پاسپورت + کپی صفحه عکس

  • اصل سند فارسی + ترجمه مُهرشده + دو سری کپی

  • پوشه‌ی منظم برای هر پرونده

  • مبلغ هزینه‌ها (طبق اعلام سفارت)


جمع‌بندی اجرایی

  • برای اسناد ایرانی، به‌دلیل نبود آپوستیل، مسیر لگالایز در سفارت سوئد اجباری است.

  • مسیر عملی: ترجمه رسمی → دادگستری → وزارت خارجه → وقت کنسولی سفارت → تحویل → دریافت.

  • با انتخاب زبان ترجمه درست، نظم در مدارک و رزرو به‌موقع، فرآیند سریع، تمیز و بدون استرس پیش می‌رود.


سوال یا ابهامی دارید؟ در بخش دیدگاه‌ها بنویسید؛ کارشناسان ما بررسی می‌کنند و پاسخ را از طریق ایمیل برایتان ارسال می‌کنند.

2 دیدگاه دربارهٔ «وقت لگالایز سفارت سوئد»

  1. علیرضا نامور

    درود بر شما ممنون از مقاله خوبتون
    میخواستم بدونم چقدر طول میکشه وقت تایید مدارک سوئد ؟

دیدگاه‌ خود را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

پیمایش به بالا
تماس با ما