Contents
- 1 این راهنما به درد چه کسانی میخورد؟
- 2 دو نکتهی حقوقی که بیشتر افراد اشتباه میگیرند
- 3 مختصات سفارت سوئد در تهران (جهت هماهنگیِ وقت کنسولی)
- 4 نقشهی راه لگالایز سوئد برای مدارک ایرانی (۷ گام دقیق)
- 5 تفاوتهای مهم سوئد با چند کشور اروپایی
- 6 کِی ترجمه سوئدی لازم است و کِی انگلیسی؟ (تصمیمنامهی کوتاه)
- 7 چکلیست مدارک برای مراجعهی لگالایز
- 8 هزینه و زمانبندی
- 9 دو سناریوی واقعی (برای ملموس شدن مسیر)
- 10 اشتباهات رایج و راهحل فوری
- 11 پرسشهای تخصصی که معمولاً بیجواب میمانند
- 12 فرق وقتهای «ویزای سوئد» با «وقت لگالایز»
- 13 زمانبندی پیشنهادی (تقویم عملیاتی)
- 14 اگر وقت پیدا نشد چه کنم؟
- 15 چکلیست روز مراجعه (برای پرینت)
- 16 جمعبندی اجرایی
این راهنما به درد چه کسانی میخورد؟
-
دانشجویانی که پذیرش سوئد دارند و باید مدارک تحصیلیشان رسمی شود.
-
متقاضیان کار و کارفرمایان که نیاز به تأیید گواهیهای شغلی و مالی دارند.
-
خانوادههایی که برای ازدواج، طلاق یا تولد نیاز به مدارک معتبر در سوئد دارند.
-
اشخاص حقیقی و حقوقی که میخواهند اسناد ایرانیشان در نهادهای سوئد قابل استناد باشد.
لگالایز یعنی سفارت سوئد، پس از طی مهرهای داخلی ایران، «اصالت امضا»ی مقام ایرانی را تأیید میکند. محتوای علمی/ارزشیابی انجام نمیشود؛ محور، اعتبار امضا است.
دو نکتهی حقوقی که بیشتر افراد اشتباه میگیرند
۱) ایران عضو آپوستیل نیست
بنابراین اسناد ایرانی برای استفاده در سوئد باید مسیر «کنسولی/دیپلماتیک» را طی کنند (همان لگالایز)، نه آپوستیل.
۲) لگالایز با ویزا فرق دارد
وقتهای ویزا مسیر جدا دارد؛ لگالایز یک خدمت کنسولی مستقل است و باید جداگانه برای آن وقت بگیرید.
مختصات سفارت سوئد در تهران (جهت هماهنگیِ وقت کنسولی)
-
نشانی: تهران، خیابان پاسداران، خیابان بوستان، خیابان نسترن، شماره ۲۷
-
تلفن: ۰۲۱–۲۳۷۱–۲۲۰۰ (پاسخگویی پرسشهای ویزا/اقامت: یکشنبه تا چهارشنبه، ۱۵:۰۰ تا ۱۶:۰۰)
-
فکس: ۰۲۱–۲۲۲۹۶۴۵۱ | بخش ویزا: ۰۲۱–۲۲۲۸۶۰۲۱
-
ایمیل عمومی: ambassaden.teheran@gov.se
-
ایمیل بخش ویزا: ambassaden.teheran-visum@gov.se
-
نکته مهم: برای اغلب مراجعات کنسولی، حتماً وقت قبلی لازم است.
نقشهی راه لگالایز سوئد برای مدارک ایرانی (۷ گام دقیق)
-
یکسانسازی اطلاعات: نام و تاریخها را با پاسپورت تطبیق دهید؛ اختلافات کوچک باعث توقف میشوند.
-
ترجمه رسمی: به انگلیسی یا سوئدی (طبق خواستهی دانشگاه/ادارهی مقصد).
-
مهرهای داخلی: دادگستری و سپس وزارت امور خارجه ایران روی ترجمهها.
-
رزرو وقت کنسولی سفارت سوئد: وقت مخصوص لگالایز (متفاوت از ویزا).
-
تحویل مدارک در موعد: اصلها، ترجمههای مُهرشده، کپیها و پرینت وقت.
-
پرداخت هزینه و دریافت رسید: مبلغ بهازای هر سند محاسبه میشود.
-
دریافت مدارک لگالایزشده: طبق موعد درجشده روی رسید.
تفاوتهای مهم سوئد با چند کشور اروپایی
-
در برخی کشورها امور تایید مدارک برونسپاری شده؛ اما برای سوئد، هماهنگی وقت کنسولی با خود سفارت انجام میشود.
-
الزام زبان ترجمه در سوئد حساستر است؛ بعضی دانشگاهها صراحتاً سوئدی میخواهند.
-
ایران عضو آپوستیل نیست؛ بنابراین مسیر لگالایز اجباری است.
کِی ترجمه سوئدی لازم است و کِی انگلیسی؟ (تصمیمنامهی کوتاه)
-
اگر دانشگاه/اداره مقصد «سوئدی» خواست → سوئدی.
-
اگر الزام صریح نیست: مسیر آکادمیک معمولاً انگلیسی را میپذیرد، اما تأیید کتبی بگیرید.
-
امور حقوقی/مدنی در سوئد: در صورت تردید، ترجمه سوئدی امنتر است.
چکلیست مدارک برای مراجعهی لگالایز
-
اصل سند فارسی + ترجمه رسمی با مهر دادگستری و وزارت خارجه
-
کپی برابر اصل از اصل و ترجمه (برای هر سند یک ست کامل)
-
پاسپورت معتبر + کپی صفحهی عکس
-
پرینت وقت کنسولی و رسیدهای احتمالی
-
پوشهبندی مجزا برای هر پرونده (تحصیلی/خانوادگی/شغلی)
هزینه و زمانبندی
-
زمان معمول بررسی: ۳ تا ۷ روز کاری (در فصول شلوغ ممکن است بیشتر شود).
-
هزینه: بهازای هر سند محاسبه میشود و هنگام تحویل دریافت میگردد.
-
توصیه: هزینه و ظرفیت نوبتها را پیش از رزرو نهایی، تلفنی/ایمیلی با سفارت چک کنید.
دو سناریوی واقعی (برای ملموس شدن مسیر)
سناریو ۱: پذیرش ارشد از لوند
ترجمهها ابتدا انگلیسی بود؛ دانشگاه ترجمه سوئدی را ترجیح داد. با تعویض سریع زبان ترجمه و طیِ مهرهای داخلی، وقت کنسولی گرفته شد و مدارک ظرف ۶ روز کاری لگالایز شد.
سناریو ۲: پیوستن به خانواده در استکهلم
سند ازدواج و گواهی تولد فرزند لازم بود. ترجمهها از ابتدا سوئدی انجام شد؛ مهرهای داخلی کامل و سپس لگالایز سفارت. پرونده بدون رفتوبرگشت اضافی جلو رفت.
اشتباهات رایج و راهحل فوری
-
اشتباه: تصور اینکه «ترجمه رسمی» خودش یعنی «تأیید سفارت».
راهحل: ترجمه رسمی فقط گام اول است؛ باید مهرهای داخلی و سپس لگالایز سفارت انجام شود. -
اشتباه: مراجعه بدون وقت قبلی.
راهحل: همیشه قبل از مراجعه، وقت کنسولی بگیرید. -
اشتباه: بیتوجهی به زبان مقصد.
راهحل: اگر مقصد سوئدی خواست، همان را انجام دهید؛ انگلیسی همیشه کافی نیست. -
اشتباه: واگذاری کار به واسطههای نامعتبر.
راهحل: فقط از مسیرهای رسمی و مشخص اقدام کنید.
پرسشهای تخصصی که معمولاً بیجواب میمانند
-
نماینده میتواند مراجعه کند؟ بله، با وکالتنامه معتبر.
-
مدارک شرکت چطور؟ مثل مدارک شخصی: ترجمه، مهرهای داخلی و سپس لگالایز.
-
کپی برابر اصل بعد از لگالایز قابل قبول است؟ در بسیاری موارد بله؛ اما از مرجع مقصد تأیید کتبی بگیرید.
-
آپوستیل لازم است؟ برای اسناد ایرانی خیر؛ ایران عضو آپوستیل نیست.
فرق وقتهای «ویزای سوئد» با «وقت لگالایز»
-
وقت ویزا/اقامت: مسیر جداگانه دارد و با سامانههای مربوط به مهاجرت/سفارت انجام میشود.
-
وقت لگالایز: خدمت کنسولی مستقل؛ باید جداگانه برای آن وقت بگیرید.
زمانبندی پیشنهادی (تقویم عملیاتی)
-
هفته ۱: جمعآوری اصلها و یکسانسازی اطلاعات.
-
هفته ۲: ترجمه رسمی (با استعلام زبان ترجیحی مقصد).
-
هفته ۳: دادگستری + وزارت خارجه.
-
هفته ۴: رزرو وقت کنسولی و تحویل مدارک.
-
هفته ۵: دریافت مدارک لگالایزشده و ارسال برای دانشگاه/اداره مقصد.
اگر وقت پیدا نشد چه کنم؟
-
اولویتبندی اسناد کلیدی (دانشنامه، ازدواج، تولد).
-
ایمیل کوتاه، دقیق و حرفهای: نام کامل، شماره پاسپورت، فهرست اسناد و ضربالاجل.
-
چک مداوم اطلاعیههای سفارت برای تغییرات احتمالی در ساعات و ظرفیت.
چکلیست روز مراجعه (برای پرینت)
-
پرینت وقت کنسولی + ایمیلهای تأییدی
-
پاسپورت + کپی صفحه عکس
-
اصل سند فارسی + ترجمه مُهرشده + دو سری کپی
-
پوشهی منظم برای هر پرونده
-
مبلغ هزینهها (طبق اعلام سفارت)
جمعبندی اجرایی
-
برای اسناد ایرانی، بهدلیل نبود آپوستیل، مسیر لگالایز در سفارت سوئد اجباری است.
-
مسیر عملی: ترجمه رسمی → دادگستری → وزارت خارجه → وقت کنسولی سفارت → تحویل → دریافت.
-
با انتخاب زبان ترجمه درست، نظم در مدارک و رزرو بهموقع، فرآیند سریع، تمیز و بدون استرس پیش میرود.
سوال یا ابهامی دارید؟ در بخش دیدگاهها بنویسید؛ کارشناسان ما بررسی میکنند و پاسخ را از طریق ایمیل برایتان ارسال میکنند.







درود بر شما ممنون از مقاله خوبتون
میخواستم بدونم چقدر طول میکشه وقت تایید مدارک سوئد ؟
وقتتون بخیر اگر عجله دارید وقت فوری وی آی پی براتون میگیریم